Sin duda lo más interesante de esta propuesta conglomerada de servicios ya existentes, es la perfecta integración con los artículos de Wikipedia. También lo hace con Google Knol y con cualquier otra página web, aunque por supuesto podemos traducir nuestros propios textos en los formatos usuales (.doc, .html, .odt, .rtf, .txt).
Una vez cargada la fuente hay varias herramientas que nos permitirán afinar más la traducción. El siguiente paso es la capacidad de compartir la traducción con otras personas que podrán continuar con las correcciones o si no, la posibilidad de descargar la traducción al ordenador o publicarla directamente en Internet.
Para rematar este buen trabajo por parte de Google, el sistema de traducción automática “aprende” de las correcciones que hagamos al texto. Y permite traducir los contenidos en 47 idiomas, o más del 98% de la población. Llegará el día en que las traducciones serán mucho más fidedignas y será gracias a esfuerzos como estos, esfuerzos que facilitan la universalización de la web a la vez que cuidan de los lenguajes autóctonos
Poco más que añadir, aparte de la base de datos de traducciones anteriores de la que obtiene el “conocimiento” necesario, y de la posibilidad de indicar un glosario personalizado para cuando hagamos traducciones específicas de un dominio/tema. Así que os dejo con este nuevo juguete de Google, pero acordaos de volver para dejar plasmada vuestra opinión en los comentarios.
0 comentaris:
Publicar un comentario